No se encontró una traducción exacta para رجاة أن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • 2007 schrieb der kurdische Aktivist Mechi ad-Din Iso einen offenen Brief an Syriens Staatschef Assad. Er bat ihn um Rückgabe der Staatsbürgerschaft an all jene Kurden, denen sie 1962 aufgrund einer Volkszählung aberkannt wurde – mit der fadenscheinigen Begründung, es handle sich um illegale Einwanderer aus der Türkei.
    في عام 2007 كتب الناشط الكردي محيي الدين عزو رسالة مفتوحة إلى الرئيس السوري بشار الأسد، رجاه فيها أن يعيد الجنسية السورية إلى كل الأكراد الذين سُحبت منهم الجنسية في عام 1962 استناداً على الإحصاء السكاني الذي أُجرى آنذاك. كان التبرير الواهي الذي تحججت به الحكومة هو أن هؤلاء الأكراد ليسوا سوى مهاجرين غير شرعيين من تركيا.
  • Viele Menschen fühlen sich in ihrem aktuellen Umfeld durch ihre Lebensverhältnisse eingeschränkt oder gefangen.
    *إنما يُسَـلـِّطُ اللهُ تعالى على ابنِ آدم من خافـَهُ ابنُ آدم* *ولو أن ابنَ آدم لـَمْ يَخَفْ غـَيْرَ الله لم يُسَـلـِّط عليه أحدا* *وإنما وكل ابن آدم لمن رجا ابن آدم* *ولو أن ابن آدم لم يرج إلا الله لم يـَـكِلـْه الله إلى غيره* *رواه الحكيم الترمذي* ****** يشعر الكثير من الناس أنهم عالقون أو مسجونون أو مقيدون بظروفهم الحالية
  • Ganz gleich, was Ihnen in lhrem Leben widerfahren ist, ganz gleich, für wie jung oder wie alt Sie sich halten, sobald Sie beginnen, richtig zu denken, wird jene Macht in Ihnen, die größer ist als die Welt, anfangen hervorzutreten.
    قال تعالى ـ ـ ـ الظانين بالله ظن السَّوء - عليهم دائرة السَّوء ****** إنما يسلط الله تعالى على ابن آدم من خافه ابن آدم ولو أن ابن آدم لم يخف غير الله لم يسلط الله عليه أحدا وإنما وكل ابن آدم لمن رجا ابن آدم ولو أن ابن آدم لم يرج إلا الله لم يكله الله إلى غيره ****** أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتـُم مِّثْلَيْهَا قُلْتـُمْ أَنَّى هَـذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ